苏格兰盖尔语




body.skin-minerva .mw-parser-output table.infobox caption{text-align:center}
















































苏格兰盖尔语

Gàidhlig na h-Alba



苏格兰盖尔语在蘇格蘭的分佈地圖


发音
.mw-parser-output .IPA{font-family:"Charis SIL","Doulos SIL","Linux Libertine","Segoe UI","Lucida Sans Unicode","Code2000","Gentium","Gentium Alternative","TITUS Cyberbit Basic","Arial Unicode MS","IPAPANNEW","Chrysanthi Unicode","GentiumAlt","Bitstream Vera","Bitstream Cyberbit","Hiragino Kaku Gothic Pro","Lucida Grande",sans-serif;text-decoration:none!important}.mw-parser-output .IPA a:link,.mw-parser-output .IPA a:visited{text-decoration:none!important}
ˈkɑːlʲəkʲ nə haˈɫapə
母语国家和地区
苏格兰、加拿大
区域
蘇格蘭高地、西部群島、布雷頓角、新斯科舍;大部分居住在格拉斯哥和其他蘇格蘭城市;以前蘇格蘭本地除洛錫安東南部外的所有地方
母语使用人数
58,652 (苏格兰, 2001年普查) (见外部链接)(日期不详)
語系

印欧语系

  • 凱爾特語族

    • 海島凱爾特語支

      • 蓋爾亞支
        • 苏格兰盖尔语





官方地位
作为官方语言
苏格兰
管理机构
蓋爾語發展處 (Bòrd na Gàidhlig)
語言代碼
ISO 639-1
gd
ISO 639-2
gla
ISO 639-3
gla
瀕危程度

联合国教科文组织认定的濒危语言[1]
危险(UNESCO)
UNESCO AWLD DE CHS.png


蘇格蘭蓋爾語英语:Scottish Gaelic),或僅簡稱蓋爾語Gàidhlig;IPA:/ˈgɑːlɪk/),屬於凱爾特語族蓋爾亞支的一種語言。也被稱為高地蓋爾語高地蘇格蘭語




目录






  • 1 歷史


  • 2 書寫


  • 3 發音


  • 4 例句


  • 5 外部連結





歷史


與蘇格蘭蓋爾語同屬蓋爾亞支的凱爾特語言尚有愛爾蘭語和曼島語,三者都是源自古愛爾蘭語。蘇格蘭蓋爾語有時在愛爾蘭或稱為「蘇格蘭語」(Scots),然而这也容易造成混淆,因為實際上在蘇格蘭,所謂「蘇格蘭語」是用來指另一種屬於日耳曼語族的「低地蘇格蘭語」。


蘇格蘭蓋爾語是高地蘇格蘭人的傳統語言;高地蘇格蘭人是現在主要住在蘇格蘭高地的凱爾特族群,但在歷史上,蘇格蘭蓋爾語曾經是大半蘇格蘭地區的語言,約在5世紀左右由蘇格蘭人自愛爾蘭帶到大不列顛(舊稱 Alba 或 Albion)的加勒多尼亞(約當涵蓋今天的整個蘇格蘭);在這裡,蘇格蘭蓋爾語取代了皮克特人的皮克特語。一直到15世紀末,盎格魯人仍然以他們的語言稱蘇格蘭蓋爾語為「蘇格蘭語」(盎格魯語:Scottis)。然而在16世紀初期,蘇格蘭蓋爾語卻變成盎格魯人口中的「愛爾蘭語」(低地蘇格蘭語/盎格魯語:Erse),反而「蘇格蘭語」專門被用來指稱「低地蘇格蘭語」。無論如何,蘇格蘭蓋爾語已經在蘇格蘭文化佔了相當重的地位,對於那些蘇格蘭人,不管他們會不會說蘇格蘭蓋爾語,這個傳統語言都已經變成蘇格蘭王國的重要文化(雖然其他人可能仍只把它當成一個地方性的語言)。


蘇格蘭蓋爾語有豐富的口說(beul aithris)與文學傳統;持續好幾百年,蘇格蘭蓋爾語都是蘇格蘭高地氏族(the Highland clans)承傳吟唱詩歌文化的語言,也因此蘇格蘭蓋爾語的保存對於蘇格蘭的政治相當重要的:蘇格蘭蓋爾語傳承了前封建時期的律法習俗,也就是 tuathaduthchastuatha代表「子民」,duthchas代表「這塊土地的未來」;也因為靠著這樣母語的傳承,蘇格蘭高地人才能有一股堅持,反抗以低地為中心、說著盎格魯語的低地蘇格蘭政治,一直到之後蘇格蘭政府與英格蘭的倫敦西敏市聯盟、合併,這樣的堅持都仍然還存在。縱使之後1746年的卡洛登戰役與「高地驅趕」對於蘇格蘭高地人殘害甚深,威脅到蘇格蘭蓋爾語,但前封建時期的態度仍然可以在19世紀末高地土地聯盟的控訴與要求中端倪出。


蘇格蘭蓋爾語更正確的稱法應為高地蓋爾語,以與現已滅亡的低地蓋爾語做區別。低地蓋爾語是低地蘇格蘭人來到蘇格蘭低地之前,存在於當地(蘇格蘭南部)的語言。但實際上來說,這兩者在地誌分佈上來說,並沒有很清楚的南北地理分界。



書寫


現代蘇格蘭蓋爾語共有18個字母:





































































苏格兰盖尔语字母

A

a


à)

B

b

C

c

D

d

E

e


è)

F

f

G

g

H

h

I

i


ì)

L

l

M

m

N

n

O

o


ò)

P

p

R

r

S

s

T

t

U

u


ù)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

以前的字母中沒有 h ,但現今則用 h 表示輔音的輕化(以前是在輔音上頭加上一點來表示)。傳統上,蘇格蘭蓋爾語的字母部分以植物命名:


















A - ailm「榆樹」  
B - beith「樺樹」  
C - coll「榛樹」
D - dair「橡樹」  
E - eadha「白楊」  
F - fearn「赤楊」
S - suil「柳樹」  
T - teine「金雀花」  
U - ur「紫杉」

例如 A、B、C、D 分別是 ailm「榆樹」、beith「樺樹」、coll「榛樹」、dair「橡樹」等等,但現在已經不依循。





蘇格蘭格拉斯哥帕提克車站的雙語標示:上方綠字為蘇格蘭蓋爾文「Partaig」


和愛爾蘭語相同,蘇格蘭蓋爾語的輔音隨其前後元音而有不同發音:兩語都將元音分為'''寬'''元音(leathann)與'''窄'''元音(caol),寬元音如 aou,窄元音如 ei。而輔音又依其前後元音的寬窄有相應發音變化。規則是:caol ri caol is leathann ri leathann「窄對窄,寬對寬」;當輔音前後皆為窄元音時,該輔音變為窄輔音(顎音化);當輔音前後皆為寬元音時,該輔音變為寬輔音(軟齶音化)。


因此依照前後元音的寬窄,t 就同時有寬與窄的不同,例如 slàinte /slaːntʃə/ 裡的 t 前後皆為窄元音,其發音即為窄音 t;而 bàta /paːtə/ 裡的 t 前後皆為寬元音,其發音即為寬音 t


也因為這個規則,故每個輔音前後的元音的寬窄要一致,例如複數字尾通常為 -an,如 bròg「鞋」/proːk/ 的複數為 brògan /proːkən/。但因為要符合輔音前後元音寬窄需一致的規則,故像 taigh「屋子」/tʰɤj/ 這個字的複數即為 taighean /tʰɤjən/:兩者複數字尾 -an-ean 的發音是一樣的,後者 -eane 也只是為該原則。


然而蘇格蘭考試委員會從1976年開始,對拼法作了部分修正。例如現在過去分詞的字尾一律是 -te(如 togte「被舉起的」,但以前作 togta)。


另外由於在口語中,非重音的元音常略,因此非正式的書寫也常會省掉,如:



Tha mi an dòchas「我希望」 > Tha mi 'n dòchas

雖然蘇格蘭蓋爾語的拼音規則複雜,但熟悉之後就會發現,它與英語的發音比起來實在規律太多,只要注意不要將他語的拼音習慣帶進蘇格蘭蓋爾語即可(例:人名 Seònaid /ˈʃɔːnɛtʃ/ 就常被英語慣用者念錯)。



發音


蘇格蘭蓋爾語字母的發音與其他歐語類似,例如像愛爾蘭語、斯拉夫語族、和羅曼語族一樣,它的子音 td,及大部分的 n 都是發齒音,而非英語或其他日耳曼語族的齒齦音;跟義大利語的 r 或西班牙語的 rr 相同,蘇格蘭蓋爾語的 r 發齒齦顫音(除了輕化後的窄子音 r 以外)。


跟冰島語(以及漢語拼音)一樣,蘇格蘭蓋爾語的 bdg 全都是無聲的非送氣音,而子音 ptc 則是無聲且強烈的送氣音(在字首為後送氣音,字尾為前送氣音)。較特別的是,在蘇格蘭蓋爾語裡,當字首的重音節塞音之前為一個鼻音子音時,此重音節的塞音會變為有聲子音,如: taigh「房子」的發音為/tʰɤi/,但加上定冠詞變為 an taigh 之後的發音是 /ən dʰɤi/;又如 tombaca「菸草」的發音是/tʰomˈbaxkə/


此外輕化後的子音有特別的發音:bhmh/v/ch/x//ç/dhgh/ʝ//ɣ/fh 永遠不發音,除了三個例外:fhèinfhathast、和 fhuair,分別發 /h/。以上均在子音後加上 h 以表示輕化後的子音,但輕化的 lnr 並無特別的拼法。


















































































































以國際音標標示的發音表
正常
軟化
子音


子音


b

/p/


/p/
bh

/v/


/v/
c

/kʰ, xk/


/kʰʲ, çkʲ/
ch

/x/


/ç/
d

/t/


/tʃ/
dh

/ɣ/


/j/
f

/f/


/f/
fh 不發音
不發音
g

/k/


/kʲ/
gh

/ɣ/


/j/
l

/ɫ/


/ʎ/
l

/l/


/k/
m

/m/


/m/
mh

/v/


/v/
n

/nɰ/


/ɲ/
n

/n/


/n/
p

/pʰ, hp/


/pʰ, hp/
ph

/f/


/f/
r

/r/


/r/
r

/r/


/ɾʲ/
s

/s/


/ʃ/
sh

/h/


/h/
t

/tʰ, ht/


/tʃʰ, htʃ/
th

/h/


/h/

有幾點發音該注意的地方:


  • 重音通常在一字的第一個音節,如:drochaid「橋」(
    /ˈtroxatʃ/)。

了解這規則後,很多蘇格蘭的地名都能正確地發出來,如 Mallaig 的發音是
/ˈmaɫɛkʲ/,但有些英語化的蘇格蘭地名,原本在蘇格蘭蓋爾語裡其實是多個詞組成,這時它重音的位置可能就不是那麼直覺,例如 Tyndrum
/tʌinˈdrʌm/)的重音在第二個音節,因為他本來在蘇格蘭蓋爾語的拼法是 Taigh an Droma
/tʰɤin ˈdromə/)。

  • 某些毗連的子音(例如響音 lr)之間會插入一個母音,例如:



tarbh「公牛」的發音是
/tʰarav/rbh 之間插入了
/a/ 的音


Alba「蘇格蘭」的發音是
/alapa/lb 之間插入了
/a/ 的音


  • 當下個字的字首是個母音時,前一個字字尾的弱化母音(
    /ə/)不用發音,例如:



duine「男人」 —
/ˈtɯnʲə/


an duine agad「你的男人」 —
/ən ˈdɯnʲ akət/



例句





格拉斯哥皇后街火車站的雙語標示,下方 "Fàilte gu Sràid na Banrighinn" 為蘇格蘭蓋爾語:「歡迎來到皇后街」




  • Madainn mhath.-(matiny vah)-早晨好。


  • Ciamar a tha thu?-(kemur uh ha oo)-你好嗎?


  • Mar sin leibh.-(mar shin laiv)-再見。


  • Dè an t-aimn a tha oirbh?-(jen ta-nam a hu-ruv)-閣下貴姓?


  • Tapadh leibh.-(ta-puh laiv)-謝謝。(表達感謝)


  • Gabh mo lethsgeul.-(ga muh lyesh-kyal)-謝謝。(表達請求)


  • Tha mi duilich.-(ha mee doo-leech)-對不起。



外部連結







  • LearnGaelic

  • 蘇格蘭國會

  • 蘇格蘭蓋爾語廣播電台委員會


  • BBC Scotland——蘇格蘭蓋爾語的主頁


  • BBC Scotland — Beag air Bheag 蘇格蘭蓋爾語的基礎教學


  • Comunn na Gàidhlig 國家的蘇格蘭蓋爾語發展局


  • Iomairt Cholm Cille/The Columba Initiative 聖科倫巴計畫


  • Sabhal Mòr Ostaig 蘇格蘭唯一一所蓋爾語學院

  • 蘇格蘭蓋爾語–英語字典

  • 蓋爾亞支語言字典


  • AmBaile.org — Home of Highland Gaelic culture 為蘇格蘭蓋爾語的學習者準備的線上小遊戲


  • Scottish Gaelic Omniglot 對蘇格蘭蓋爾語的介紹

  • 線上學習資源


  • Census 2001 Scotland: Gaelic Language : first results, by Prof. Kenneth MacKinnon (2003)[永久失效連結] 蘇格蘭蓋爾語使用者調查統計

  • 西北蘇格蘭地區的蘇格蘭蓋爾語使用者分佈研究(自1881年)


  • Gaelic in Scotland 蘇格蘭蓋爾語的常見問答集


  • SaveGaelic.org 蘇格蘭蓋爾語支持者的入口網站與論壇


  • Ethnologue 對蘇格蘭蓋爾語的報告


  • Ethnologue 對希伯諾蘇格蘭語的報告







  1. ^ UNESCO Atlas of the World's Languages in danger, UNESCO




Comments

Popular posts from this blog

Monte Carlo

Information security

章鱼与海女图