現代假名遣
body.skin-minerva .mw-parser-output table.infobox caption{text-align:center}
| 日語寫法 | |
|---|---|
| 日語原文 | 現代仮名遣い |
| 假名 | げんだいかなづかい |
| 平文式罗马字 | Gendai Kanazukai |
現代假名遣(日語:現代仮名遣い),通稱新假名(新仮名),是日本政府發佈的日語假名的使用規範。現行的現代假名遣是日本政府將1946年提出的内閣告示「現代假名遣」(現代かなづかい)修改後,在1986年7月1日以内閣告示第1號公布(日語正式名稱改寫為“現代仮名遣い”)。現代假名遣是當代用來記載日語的方式之一。
假名遣指的是假名使用方式的一組規範。「遣い」在這裡的意思是「使用」。
目录
1 性質
2 原則
3 形式
4 看法
4.1 丸谷才一的批評要點
5 相關條目
6 外部連結
性質
46年版現代假名遣(「現代かなづかい」)定性為「將現代語以假名來書寫的準則」,而86年版現代假名遣(「現代仮名遣い」)將其改為表現「為了書寫現代國語所使用假名的益處」,淡化具有限制色彩的內容。
46年版現代假名遣曾被設想為轉移至表音式假名遣之間的過渡工具。但是實際上想要將假名遣完全地表音化是不可能的,46年版現代假名遣就這樣定型了下來。86年版現代假名遣的不同表述可說是基於對這一事實的認識。
就具體内容來説,86年版現代假名遣的内容和46年版現代假名遣幾乎完全沒有變動。
原則
86年版現代假名遣有以下兩個原則:
- 大致依照現代語的音韻來書寫。
- 遇到某些特定用語時,尊重記載的慣例。
因為現代假名遣是將歷史性假名遣的記載法,基於表音主義依照現代語的音韻修改而成的假名遣,所以並不是完整的表音式記載法。
形式
46年版現代假名遣(「現代かなづかい」)採取將歷史性假名遣改寫的形式,而86年版現代假名遣(「現代仮名遣い」)首先說明將「把用語遵照現代語的音韻來書寫」之「原則」,再把「記載的慣例」作為「特例」補充在最後。
例如發音為「ワ(wa)」的單字通常記載成「わ」,不過助詞的「は」發音同「ワ」但記載成「は」。助詞「を」發音同「お(o)」一樣但記載為「を」。助詞「へ」也是發「え(e)」但記載成「へ」。
一個音的後面,跟著和同一段相同母音,而且該發音為「オ」「エ」的情況時,通常記載成「う」「い」。
例如:
交換。發音為コーカン(kookan),記載成こうかん(koukan)。平文式為「kōkan」。
永久。發音為エーキュー(eekyuu),記載成えいきゅう(eikyuu)。平文式為「eikyū」。
而歷史性假名遣在「ほ・を」發「オ」音的字詞,則將母音部分記載為「お」。
例如:狼。歷史性假名遣的記載法是おほかみ,發音為オーカミ。現代假名遣記載為おおかみ。
歷史性假名遣的「ゐ」轉換成「い」、「ゑ」轉為「え」。
看法
反對現代假名遣的看法分成以下兩種意見。
- 假名遣沒有反映發音,破壞了語言本身
- 過於依賴漢字,不能算是表音
日語維基百科原則上按照現代假名遣使用假名。
丸谷才一的批評要點
- 日語變得難讀了
- 使得無法瞭解字的語源
- 造成了許多詞彙沒有人知道該怎麼記載
- 破壞了和五十音圖關聯的動詞活用法則
- 消滅了同語異發音的緩和空間
- 將拗音、促音用小字記載的方式讓書寫變得繁瑣
相關條目
- 歷史假名遣
- 日本國語國字問題
外部連結
(日文)國語施策情報系統

Comments
Post a Comment