聖經譯本


































聖經譯本,是宗教經典《聖經》的翻譯文本。《聖經》原文分別以古代希伯來語、亚兰語和通用希臘語寫成,聖經全書或聖經某部分已被不同聖經學者或團體翻譯到2530种语言中。


由於選取不同的原始底本、採用不同的翻譯準則及拼寫、書寫規則和神學觀點等因素,不同的譯本之間有時存在著巨大差異。聖經譯本雖風格各有不同,但大致可歸納為三類:



  • 第一類: 行間對照譯本包含原文和譯文的逐字對照。

  • 第二類: 意譯本的譯者按照自己的理解,隨意重述聖經的信息。

  • 第三類: 中庸之道的譯本既傳遞原文的準確意思,保留原文的風格,同時要讓讀者容易明白。


值得注意的是,不少現代聖經譯本並非根據原文直接進行翻譯,而是以較早的聖經譯本為藍本。嚴謹的聖經譯者會使用合參本聖經進行翻譯及校勘工作。聖經是全世界翻譯最多的書籍,聖經全書或聖經某部分已用超過2000多種語言出版。從語言涵蓋率來看,超過90%的人可以母語閱讀《聖經》。




目录






  • 1 古代譯本


  • 2 希臘語譯本


  • 3 拉丁語譯本


  • 4 德語譯本


  • 5 英語譯本


  • 6 漢語譯本


  • 7 台灣原住民族語譯本


    • 7.1 阿美語


    • 7.2 太魯閣語


    • 7.3 排湾语


    • 7.4 泰雅語


    • 7.5 布農語


    • 7.6 達悟語


    • 7.7 魯凱語


    • 7.8 卑南語


    • 7.9 鄒語


    • 7.10 噶瑪蘭語


    • 7.11 巴宰語


    • 7.12 噶哈巫語




  • 8 参见


  • 9 参考文献


  • 10 外部連結


    • 10.1 聖經版本


    • 10.2 聖經翻譯史







古代譯本




  • 撒馬利亞五經,撒玛利亚人所用。

  • 阿拉米文意譯本



希臘語譯本



  • 聖經七十士譯本

  • 新希臘文譯本



拉丁語譯本




  • 武加大譯本 西元404年

  • 康普魯頓合參本聖經


1517年7月10日




  • 通俗拉丁文本聖經(Vulgata Sixto-Clementina)1592年


  • 新武加大译本(Nova Vulgata)1979年


(按出版年份排序)



德語譯本




  • 路德聖經(Lutherbibel)1545年,1912年,1984年


  • 埃伯菲爾德譯本(Elberfelder)1905年,1991年


  • 統一譯本(Einheitsübersetzung),新約1972年,舊約1980年


  • 好消息(Gute Nachricht),1982-97年


  • 新世界譯本(Neue-Welt-Übersetzung)1985,1989


  • 新日內瓦譯本(Neue Genfer Übersetzung),1990年


  • 大家的希望(Hoffnung für Alle),1996年

  • Bibelarchiv-Vegelahn


(按出版年份排序)



英語譯本




  • 威克利夫譯本(Wyclif's Bible),1380-1390年


  • 思高漢英繁体聖經(Douay–Rheims Bible),新約1582年,舊約1609-10年


  • 欽定版聖經 或稱 英王詹姆斯譯本聖經(King James Version of the Bible),1611年


  • 宗教改革聖經 或稱 日內瓦聖經(The Reformation Bible)


  • 修訂版聖經(English Revised Version),新約1881年,舊約1885年


  • 美國標準版聖經(American Standard Bible),1901年


  • 修訂標準版聖經(The Revised Standard Version),1946-52年


  • 新國際版聖經(The New International Version),新約1973年,舊約1978年


  • 新欽定版聖經(New King James Version of the Bible),1979-82年


  • 耶路撒冷聖經(Jerusalem Bible),1966年


  • 新美國聖經(New American Standard Bible),1970年


  • 新耶路撒冷聖經(New Jerusalem Bible),1985年


  • 新美國標準版聖經(New American Standard Bible),1995年


  • 當代聖經(The New Living Translation),1996年


  • 英语標凖版聖經(English Standard Version),2001年


  • 新天主教的聖經(CTS New Catholic Bible),2005年


  • 新美國改版聖經(New American Standard Bible Revised Edition),2011年


(按出版年份排序)



漢語譯本





  • 新旧遺詔全書(文理本,馬士曼),1822年


  • 神天聖書(文理本,馬禮遜),1823-1824年


  • 郭實臘文理譯本,1836-1840年


  • 高德《新约全书》,1853年


  • 委辦譯本(文理本) 1858年


  • 裨治文与克陛存新舊約聖經(文理本)1863年


  • 新遺詔聖經(文理本,東正教),1864年


  • 北京翻譯委員會新舊約全书(北京官話),1874年


  • 楊格非文理新约(文理本,楊格非),1885年


  • 杨格非官话新约(官话,杨格非),1889年


  • 包约翰与白汉理新约译本(浅文理,包约翰和白汉理),1889年


  • 二指版新舊約聖經(文理本,施約瑟),1902年


  • 和合本,1890年-1919年 (华人教會普遍使用的版本)


  • 思高譯本,1968年 (天主教使用的聖經)


  • 呂振中譯本,1970年


  • 當代聖經 ,1974年


  • 牧靈聖經,1978年


  • 現代中文譯本,1979年 (台灣基督長老教會使用的國語聖經)


  • 聖經新譯本,1993年 (集眾多神學家編輯,較接近現代口語的翻譯版本所)


  • 聖經恢復本,新約完成於1987年,舊約完成於2003年 (召會使用的聖經)


  • 聖經和合本修訂版,2006年-2010年

  • 聖經 (馮象譯本)


  • 新約全書‧新漢語譯本,2010年


  • 聖經新普及譯本,2012年


  • 圣经新世界译本, 2013年


(按出版年份排序)



台灣原住民族語譯本



阿美語



  • fangcalay cudad,新約1961年,舊約1997年


太魯閣語



  • Truku Bible,新約1963年,舊約2005年


排湾语



  • kai nua Cemas,新約1973年,短舊約1993年


泰雅語



  • Biru na Tayal,新約1974 年,短舊約2003 年


布農語



  • Tama Dihanin tu halinga,新約1983年,短舊約2000年


達悟語



  • seysyo no Tao,新約1994年


魯凱語



  • Baavan Ka Sakiketeketan Ka'siisiw,新約2001年


卑南語


  • 已完成四福音书


鄒語


  • 已完成新約[1]


噶瑪蘭語


  • 在進行中。


巴宰語


  • 在進行中。


噶哈巫語


  • 在進行中。


参见




  • 聖經抄本

  • 圣经批判



参考文献





  1. ^ Mo'o 'e Peongsi(汪啟聖)牧師,"鄒語"[1],台大台灣南島語多媒體資料庫,2013/08/16查閱.




外部連結



聖經版本



  • 廣東話意譯本

  • 中文天主教聖經

  • 思高本聖經

  • 和合本聖經(含希臘文、希伯來文註釋)

  • 聖經呂振中譯本

  • 聖經現代中文譯本

  • 聖經靈修版

  • 聖經新譯本

  • 英文各版本查詢

  • 德文1988版聖經

  • Bibelarchiv Vegelahn: Bibelübersetzungen in deutscher Sprache


  • 思高聖經學會藏書 - 華人基督宗教文獻保存計劃



聖經翻譯史



圣经汉语译本史

  • 《聖經中文譯本編年紀》(聖經.中文.翻譯)







Comments

Popular posts from this blog

Information security

Volkswagen Group MQB platform

Daniel Guggenheim