聖經譯本
聖經類別的一部分 |
聖經 |
---|
![]() |
聖經正典和次经 |
|
發展和執筆者 |
|
譯本和抄本 |
|
聖經研究 |
|
闡釋 |
|
觀點 |
|
聖經譯本,是宗教經典《聖經》的翻譯文本。《聖經》原文分別以古代希伯來語、亚兰語和通用希臘語寫成,聖經全書或聖經某部分已被不同聖經學者或團體翻譯到2530种语言中。
由於選取不同的原始底本、採用不同的翻譯準則及拼寫、書寫規則和神學觀點等因素,不同的譯本之間有時存在著巨大差異。聖經譯本雖風格各有不同,但大致可歸納為三類:
- 第一類: 行間對照譯本包含原文和譯文的逐字對照。
- 第二類: 意譯本的譯者按照自己的理解,隨意重述聖經的信息。
- 第三類: 中庸之道的譯本既傳遞原文的準確意思,保留原文的風格,同時要讓讀者容易明白。
值得注意的是,不少現代聖經譯本並非根據原文直接進行翻譯,而是以較早的聖經譯本為藍本。嚴謹的聖經譯者會使用合參本聖經進行翻譯及校勘工作。聖經是全世界翻譯最多的書籍,聖經全書或聖經某部分已用超過2000多種語言出版。從語言涵蓋率來看,超過90%的人可以母語閱讀《聖經》。
目录
1 古代譯本
2 希臘語譯本
3 拉丁語譯本
4 德語譯本
5 英語譯本
6 漢語譯本
7 台灣原住民族語譯本
7.1 阿美語
7.2 太魯閣語
7.3 排湾语
7.4 泰雅語
7.5 布農語
7.6 達悟語
7.7 魯凱語
7.8 卑南語
7.9 鄒語
7.10 噶瑪蘭語
7.11 巴宰語
7.12 噶哈巫語
8 参见
9 参考文献
10 外部連結
10.1 聖經版本
10.2 聖經翻譯史
古代譯本
撒馬利亞五經,撒玛利亚人所用。- 阿拉米文意譯本
希臘語譯本
- 聖經七十士譯本
- 新希臘文譯本
拉丁語譯本
武加大譯本 西元404年- 康普魯頓合參本聖經
1517年7月10日
通俗拉丁文本聖經(Vulgata Sixto-Clementina)1592年
新武加大译本(Nova Vulgata)1979年
(按出版年份排序)
德語譯本
路德聖經(Lutherbibel)1545年,1912年,1984年
埃伯菲爾德譯本(Elberfelder)1905年,1991年
統一譯本(Einheitsübersetzung),新約1972年,舊約1980年
好消息(Gute Nachricht),1982-97年
新世界譯本(Neue-Welt-Übersetzung)1985,1989
新日內瓦譯本(Neue Genfer Übersetzung),1990年
大家的希望(Hoffnung für Alle),1996年- Bibelarchiv-Vegelahn
(按出版年份排序)
英語譯本
威克利夫譯本(Wyclif's Bible),1380-1390年
思高漢英繁体聖經(Douay–Rheims Bible),新約1582年,舊約1609-10年
欽定版聖經 或稱 英王詹姆斯譯本聖經(King James Version of the Bible),1611年
宗教改革聖經 或稱 日內瓦聖經(The Reformation Bible)
修訂版聖經(English Revised Version),新約1881年,舊約1885年
美國標準版聖經(American Standard Bible),1901年
修訂標準版聖經(The Revised Standard Version),1946-52年
新國際版聖經(The New International Version),新約1973年,舊約1978年
新欽定版聖經(New King James Version of the Bible),1979-82年
耶路撒冷聖經(Jerusalem Bible),1966年
新美國聖經(New American Standard Bible),1970年
新耶路撒冷聖經(New Jerusalem Bible),1985年
新美國標準版聖經(New American Standard Bible),1995年
當代聖經(The New Living Translation),1996年
英语標凖版聖經(English Standard Version),2001年
新天主教的聖經(CTS New Catholic Bible),2005年
新美國改版聖經(New American Standard Bible Revised Edition),2011年
(按出版年份排序)
漢語譯本
新旧遺詔全書(文理本,馬士曼),1822年
神天聖書(文理本,馬禮遜),1823-1824年
郭實臘文理譯本,1836-1840年
高德《新约全书》,1853年
委辦譯本(文理本) 1858年
裨治文与克陛存新舊約聖經(文理本)1863年
新遺詔聖經(文理本,東正教),1864年
北京翻譯委員會新舊約全书(北京官話),1874年
楊格非文理新约(文理本,楊格非),1885年
杨格非官话新约(官话,杨格非),1889年
包约翰与白汉理新约译本(浅文理,包约翰和白汉理),1889年
二指版新舊約聖經(文理本,施約瑟),1902年
和合本,1890年-1919年 (华人教會普遍使用的版本)
思高譯本,1968年 (天主教使用的聖經)
呂振中譯本,1970年
當代聖經 ,1974年
牧靈聖經,1978年
現代中文譯本,1979年 (台灣基督長老教會使用的國語聖經)
聖經新譯本,1993年 (集眾多神學家編輯,較接近現代口語的翻譯版本所)
聖經恢復本,新約完成於1987年,舊約完成於2003年 (召會使用的聖經)
聖經和合本修訂版,2006年-2010年- 聖經 (馮象譯本)
新約全書‧新漢語譯本,2010年
聖經新普及譯本,2012年
圣经新世界译本, 2013年
(按出版年份排序)
台灣原住民族語譯本
阿美語
fangcalay cudad,新約1961年,舊約1997年
太魯閣語
Truku Bible,新約1963年,舊約2005年
排湾语
kai nua Cemas,新約1973年,短舊約1993年
泰雅語
Biru na Tayal,新約1974 年,短舊約2003 年
布農語
Tama Dihanin tu halinga,新約1983年,短舊約2000年
達悟語
seysyo no Tao,新約1994年
魯凱語
Baavan Ka Sakiketeketan Ka'siisiw,新約2001年
卑南語
- 已完成四福音书
鄒語
- 已完成新約[1]
噶瑪蘭語
- 在進行中。
巴宰語
- 在進行中。
噶哈巫語
- 在進行中。
参见
- 聖經抄本
- 圣经批判
参考文献
^ Mo'o 'e Peongsi(汪啟聖)牧師,"鄒語"[1],台大台灣南島語多媒體資料庫,2013/08/16查閱.
外部連結
聖經版本
- 廣東話意譯本
- 中文天主教聖經
- 思高本聖經
- 和合本聖經(含希臘文、希伯來文註釋)
- 聖經呂振中譯本
- 聖經現代中文譯本
- 聖經靈修版
- 聖經新譯本
- 英文各版本查詢
- 德文1988版聖經
- Bibelarchiv Vegelahn: Bibelübersetzungen in deutscher Sprache
思高聖經學會藏書 - 華人基督宗教文獻保存計劃
聖經翻譯史
圣经汉语译本史
- 《聖經中文譯本編年紀》(聖經.中文.翻譯)
|
|
|
Comments
Post a Comment